Øverbygddialekten – et levende eksempel på hvordan historien former språk
Av Victoria Caroline Fossmo Brovoll
Av Victoria Caroline Fossmo Brovoll
Dialektene vi har i Norge kan deles inn på flere måter. Vi har forskjellige målmerker som man kan høre når man snakker, og disse brukes til å avgjøre hvilken dialekt som snakkes. I tillegg til dette blir dialekter ofte delt inn etter område. Men i ei lita bygd langt oppi Nord-Norge stemmer ikke målmerkene på dialekten med området de bor i. Bygda heter Øverbygd, og ligger i det som i dag er Målselv kommune.
Hvorfor er det sånn?
Målmerker på dialekter kan være hvilket pronomen man bruker, hvilken melodi eller tone man har når man snakker, om man bruker tjukk L, om man har apokope, eller hvilke endinger man har på forskjellige ord.
Det er vanlig å dele dialekter inn i fire hovedområder: nordnorsk, vestnorsk, trøndersk, og østnorsk.
Det hele startet på slutten av 1700-tallet. Da var det en stor flomkatastrofe, kjent som Storofsen, som rammet flere dalfører i Sør-Norge, i juli 1789. Mye av landet ble ødelagt; åker, eng og skog var totalt ugjenkjennelig. Tusenvis av husdyr druknet og mange mennesker omkom under flommen. Dette førte til at mange familier sto uten gård og dyr, og visste ikke hvor de skulle gjøre av seg.
Sarpefossen. Av Erik Pauelsen, 1789/Statens Museum for Kunst, København.
Fogden Jens Holmboe hadde allerede fått i stand den første bosetningen i Øverbygd to år i forveien. Han hadde organisert nyryddingen i Målselv og Bardu. Før dette var det ingen som bodde fast i Målselvdalen og Bardudalen. Det var mye skog og store, ledige landområder, men det var store avstander, og hardt vært med iskalde vintre.
Fogd – tidligere den norske politi- og skattemyndighet i større landdistrikter.
Nyrydding – det å forbedre nydyrking ved å rydde vekk skog.
Kart fra 1800: "Colonien ved Bardu Elven som i Aaret 1800 havde 36 Nyebygger Familier : 196 Mennesker, 313 stort Qvæg, 511 smaae Fæ, 39 Heste". Foto: Ukjent/NTNU UB
Dette nye stedet passet perfekt for de som hadde mistet alt de eide i flommen, for dalene i nord lignet på dalene på Østlandet. I tidsrommet 1791–1800 hjalp Jens Holmboe ca. 40 familier som hadde mistet gård og grunn i Storofsen, og fikk de flyttet opp til Øverbygd, Målselv og Bardu. For det meste kom disse familiene fra Østerdalen og Gudbrandsdalen. Disse tok med seg byggeskikker og dyrkingsmetoder fra sine hjembygder, noe som har satt preg på bosetningen. De tok også med seg dialekten sin, og den finnes i Øverbygd den dag i dag.
I naboområdene til Øverbygd snakkes det nordnorske dialekter. Disse er veldig ulike Øverbygddialekta. De har en helt annen melodi, og skiller seg fra Øverbygddialekten med andre målmerker (se i tabellen nedenfor). Noe av de nordnorske dialektene har smittet over på Øverbygddialekten, men likevel er det store forskjeller som gjør at Øverbygddialekten er ganske så unik i området. De eneste dialektene som ligner på Øverbygddialekten, er andre steder i Målselv og Bardu, hvor de har den samme historien med folkevandring fra Østerdalen og Gudbrandsdalen. Disse har også noen forskjeller fra Øverbygddialekten; for eksempel sier de «æi» i stedet for «je» i Bardu.
Øverbygddialekten har altså overlevd i Nord-Norge i over 200 år, selv om den har vært omringet av dialekter som er veldig ulike seg selv. Den har selvfølgelig blitt forandret siden de første menneskene kom dit, men er fortsatt tydelig unik for området. Det er beundringsverdig at dialekten har blitt tatt vare på i så mange år, selv om det har vært et påvirkningspress fra naboområdene i like lang tid, og det er et spesielt eksempel på hvordan historien henger sammen med språket.
Nederst finner du en tabell med målmerker som er verdt å se på når man skal sammenligne nordnorske dialekter med Øverbygddialekten. Du finner også en tabell med eksempler som sammenligner setninger på bokmål, nordnorsk dialekt, og Øverbygddialekt.
Eksempel på løsninger: «Je hete Kari» viser forskjeller på bruk av pronomen, og «Røken steg fra pipa» viser at øy-diftongen ofte forenkles til bare ø.
Dialekt-setningene har lydklipp til hvert eksempel. Trykk på høyttaler-ikonet og spill av for å høre eksempelsetningen lest opp på dialekt.